Frauenlyrik
aus China
论诗八首(节选) |
Acht Verse über Lyrik(Auszug) |
其二 | 2. |
玉溪獭祭非偏论, | Es ist nicht parteiisch, über Li Shangyin‘s Otter Opfer zu diskutieren |
长吉鬼才亦妙评。 | Li He's außergewöhnliches Talent wird auch vorzüglich kommentiert |
侬爱湘江江水好, | Ich liebe den Xiang Fluss, weil sein Wasser gut ist |
有波澜处十分清。 | Wo seine Wellen aufsteigen, ist es außergewöhnlich klar |
其五 | 5. |
厨下调羹已六年, | Sechs Jahre lang habe ich in der Küche Suppen abgeschmeckt |
酸咸情性笑人偏。 | Ob saurer oder salziger Natur, ich lache über die Vorlieben der Menschen |
近来领略诗中味, | Seit kurzem bin ich empfänglich für den Geschmack von Gedichten |
百八珍羞总要鲜。 | Unter achthundert Delikatessen ist immer Frische wichtig |
其六 | 6. |
鸿才印雪便留迹, | Erst mit ihrem Abdruck auf Schnee hinterlässt die Schwanengans Spuren |
絮不能飞为染尘。 | Weidenkätzchen können nicht fliegen, wenn sie mit Staub beschmutzt sind |
偶对菱花悟诗境, | Zufällig vor dem Wassernuss-Spiegel verstehe ich auf einmal die Auffassung von Lyrik |
分明是我却无人。 | Offensichtlich bin ich es, auch wenn da kein Mensch ist |
其八 | 8. |
今古才人一例看, | Talentierte Menschen früher und heute sehen es gleich |
端庄流丽并兼难。 | Sowohl erhaben als auch fließend zu schreiben ist schwer |
桃花轻薄梅花冷, | Die Pfirsichblüte ist flatterhaft, die Pflaumenblüte ist kalt |
占尽春风是牡丹。 | Den ganzen Frühlingswind beansprucht die Päonie für sich |